There were some concepts that caught my attention in this chapter:
1.) Nisbett mentions the method of "back-translation" on page 88. This makes Nisbett's arguments stronger as it shows that he is being careful of translating not only the words from another language, but the nuances and connotations behind them as well.
2.) The illustrations and graphs inbetween pages made it easier for me to comprehend the experiments. It put me in the shoes of those who took the experiments and made me wonder if I would fall under the common characteristics of the East Asians or Westerners. I was able to relate with both the Chinese and the Americans on how they viewed the positively accelerated growth trends. Nisbett concludes that the Chinese usually predict that a positively accelerated growth trend will probably fall at some point rather than it continuing to rise. In regard to this view, I don't know why but whenever something is going really good, I feel a bit apprehensive that it's going to end soon. Maybe it's because sometime when I was young, someone in my family - maybe my grandma or dad or somebody - told me that everybody has the same amount of luck in life. On the other hand, taking the American view into consideration, I also believe that whether you're content or not depends on how you look at things (which is something I learned through reading The Series of Unfortunate Events lol) Therefore, no matter the situation, if one thinks everything is all right, the trend might still show that it's rising. Maybe I have a layer of Western ideas covering the layer of Asian ideas within my mind. Or maybe it's all mixed up. Hmm.
Oh by the way, essay otsukaresama! :) (how do you translate "otsukaresama"? I've always tried to translate it but I end up mixing a bunch of phrases together... I need to try Nisbett's "back-translation" lol)
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment